A lot is said about how questionably translated the various versions of the Bible are, but I'm interested to know how many people look at the original word by word translation, before it is even put into sentences. In Isaiah 7:14 The claim that the virgin birth was predicted is made but according to the translation the hebrew word for virgin isn't present and young woman was mistranslated to mean virgin by Matthew 1:22 and by most other translations of it. In proverbs 30:19-20 The same word is used when referring to an adulterous woman. This is just one example anyway.
I'm only mentioning this because after reading this I can appreciate how Hebrew can easily be translated out of context.
I'm only mentioning this because after reading this I can appreciate how Hebrew can easily be translated out of context.