• Welcome to League Of Reason Forums! Please read the rules before posting.
    If you are willing and able please consider making a donation to help with site overheads.
    Donations can be made via here

Odd Yet Gramatically Correct Sentances.

arg-fallbackName="Aught3"/>
Lallapalalable said:
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
This is not making any sense to me. I can understand Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo, but not the longer version...
 
arg-fallbackName="Squawk"/>
The second took me a whille, but I got there. The first seems a bit to convoluted for me.
 
arg-fallbackName="Thomas Doubting"/>
My head hurts a little bit when i read that..
Anyhow, can somebody try to make a huge sentence with the word "set"?
From what i know, it's the most versatile word in the english language (if we ignore the colloquial use of the words "crap" "fuck" and "shit")
 
arg-fallbackName="Squawk"/>
So this pub landlord of the Fox and Hounds decides to have his pub sign repainted. He gets a sign writer along and has it nicely done up. The problem is, the Landlord doesn't like the spacing of the words. He rings the guy up and says, 'Hey mate, you've not left enough space between Fox and and and and and Hounds.'
 
arg-fallbackName="Squawk"/>
Holy crap, and I get this one too

James, while John had had "had", had had "had had"; "had had" had had a better effect on the teacher.
 
arg-fallbackName="Lallapalalable"/>
Aught3 said:
Lallapalalable said:
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
This is not making any sense to me. I can understand Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo, but not the longer version...
A tad more expanded "The animal buffalo likes to buffalo other buffalo from Buffalo, therefore buffalo do buffalo Buffalo buffalo"

Also, the link lays out the parts of speech for the original, as I had to switch the places of a "Buffalo" and a "buffalo" to expand it.

Edit: I do notice now that I could even tack on two more 'Buffalo' and leave it valid :mrgreen:
 
arg-fallbackName="RichardMNixon"/>
My personal favorite, an argument against romanizing traditional Chinese.



In Pinyin:
Shà­shଠshÄ«shଠShÄ« Shà¬, shଠshÄ«, shଠshà­ shà­ shÄ«.
Shଠshà­shà­ shଠshଠshଠshÄ«.
Shà­ shà­, shଠshà­ shÄ« shଠshà¬.
Shଠshà­, shଠShÄ« Shଠshଠshà¬.
Shଠshଠshଠshà­ shÄ«, shଠshǐ shà¬, shǐ shଠshà­ shÄ« shà¬shà¬.
Shଠshà­ shଠshà­ shÄ« shÄ«, shଠshà­shà¬.
Shà­shଠshÄ«, Shଠshǐ shଠshଠshà­shà¬.
Shà­shଠshà¬, Shଠshǐ shଠshà­ shଠshà­ shÄ«.
Shà­ shà­, shǐ shà­ shଠshà­ shÄ«, shà­ shà­ shà­ shÄ« shÄ«.
Shଠshଠshଠshà¬.

In English:
In a stone den was a poet called Shi, who was a lion addict, and had resolved to eat ten lions.
He often went to the market to look for lions.
At ten o'clock, ten lions had just arrived at the market.
At that time, Shi had just arrived at the market.
He saw those ten lions, and using his trusty arrows, caused the ten lions to die.
He brought the corpses of the ten lions to the stone den.
The stone den was damp. He asked his servants to wipe it.
After the stone den was wiped, he tried to eat those ten lions.
When he ate, he realized that these ten lions were in fact ten stone lion corpses.
Try to explain this matter.
 
arg-fallbackName="Thomas Doubting"/>
RichardMNixon said:
My personal favorite, an argument against romanizing traditional Chinese.



In Pinyin:
Shà­shଠshÄ«shଠShÄ« Shà¬, shଠshÄ«, shଠshà­ shà­ shÄ«.
Shଠshà­shà­ shଠshଠshଠshÄ«.
Shà­ shà­, shଠshà­ shÄ« shଠshà¬.
Shଠshà­, shଠShÄ« Shଠshଠshà¬.
Shଠshଠshଠshà­ shÄ«, shଠshǐ shà¬, shǐ shଠshà­ shÄ« shà¬shà¬.
Shଠshà­ shଠshà­ shÄ« shÄ«, shଠshà­shà¬.
Shà­shଠshÄ«, Shଠshǐ shଠshଠshà­shà¬.
Shà­shଠshà¬, Shଠshǐ shଠshà­ shଠshà­ shÄ«.
Shà­ shà­, shǐ shà­ shଠshà­ shÄ«, shà­ shà­ shà­ shÄ« shÄ«.
Shଠshଠshଠshà¬.

In English:
In a stone den was a poet called Shi, who was a lion addict, and had resolved to eat ten lions.
He often went to the market to look for lions.
At ten o'clock, ten lions had just arrived at the market.
At that time, Shi had just arrived at the market.
He saw those ten lions, and using his trusty arrows, caused the ten lions to die.
He brought the corpses of the ten lions to the stone den.
The stone den was damp. He asked his servants to wipe it.
After the stone den was wiped, he tried to eat those ten lions.
When he ate, he realized that these ten lions were in fact ten stone lion corpses.
Try to explain this matter.


Holy shi! (t)
 
arg-fallbackName="Thomas Doubting"/>
televator said:
You can say all that with the same "Shi" sound in Chinese?! WTF! :shock:

if you listen carefully, they do not really sound exactly the same.. but why use it for 50 things if you can make other words :facepalm:
 
arg-fallbackName="nasher168"/>
Note that she changes the tone of her voice for different words. IIRC, Chinese relies a lot on subtly different changes in tone. Our language only uses tone if we want to convey our emotions or whether the phrase is a question or sarcastic etc. In Chinese, the same sort of differences can mean a totally different word. Possibly the spacing between each "shuh" sound might have an effect as well, but that's just speculation.
 
arg-fallbackName="Snufkin"/>
Five ands in a row:

The landlord of a pub called The Pig And Whistle asked a signwriter to make a new sign. When he saw it he thought that the words were too close together so he said to the signwriter "I want more space between Pig and And and And and Whistle".
 
arg-fallbackName="Snufkin"/>
Squawk said:
Nothing like reading the thread first eh snuf ;D
doh! I missed it. I only really noticed the buffalo and the Chinese one.

Makes note: actually read stuffs.
 
arg-fallbackName="Lallapalalable"/>
Mr Nixon, I see your wager and raise you this:

Finnish:

Etsivät etsivät etsivät etsivät etsivät.
"The searching detectives are searching the searching detectives."

Spanish:

,¿Cà³mo como? ,¿Cà³mo cà³mo como? Como como como.
"How do I eat? What do you mean, how do I eat? I eat how I eat."

Icelandic:

ài à¡ à à¡ à¡ à­ à¡.
"A farmer named ài, who lives on a farm by the name of à,, owns a female sheep that is in a river."

Malay:

Sayang, sayang sayang sayang, sayang sayang sayang?
"Darling, I love you, dear, do you love me?"

Romanian:

Stanca sta-n castan ca Stan.
"Stanca stood in a chestnut tree like Stan."

Hungarian:

A kà¶vet kà¶vet kà¶vet.
"The envoy follows a stone."

Tagalog:

Bababa ba? Bababa!
"Going down? It is!"
 
Back
Top